На
днях я заглянула на детский абонемент. И там мое внимание привлекла книга, на
обложке который был нарисован красивый полосатый кот. А название заинтриговало
«Сказка про кота, который жил миллион раз» (автор Йоко Сано).
Судя по названию,
я ожидала прочесть детскую сказку про кошачье житие, с типичным для сказки
концом «А потом они жили долго и счастливо…». А оказалось, что это скорее
сказка-притча с глубоким философским смыслом, ключевым вопросом которой
является вопрос жизни и смерти, и каждый наверно поймет и воспримет ее по-своему.
Меня книга сразила, растрогала до слёз, влюбила в себя раз и навсегда! Просто
удивительно, как в такой коротенькой сказке уместилось столько смысла о жизни,
смерти и любви, что мурашки по коже, и слёзы по щекам!!!
Говорят
у кошки девять жизней. А у «прекрасного полосатого кота» их было миллион и
только о шести и еще одной рассказала
японская писательница Йоко Сано в своей сказке.
Эта
удивительная сказка про кота, который жил миллион раз, каждый раз умирая в одной из жизней, он
возрождался в другой и снова обретал нового хозяина. Каждый хозяин навязывал
коту свой образ жизни, который кот не любил. И каждую жизнь кот проходил,
оставив мягкой кошачьей лапкой свой след в душе хозяина, который его ласкал,
любил и плакал, когда кот умирал. А кот не плакал ни разу и умирал каждый раз запросто,
потому что любил только себя. И так он прожил миллион жизней и мог бы прожить
еще миллион. Но в одной из жизней он родился свободным котом и прожил СВОЮ
жизнь, нашел себя, свою любовь и смысл жизни. Но «больше уже кот никогда не
оживал...». Наверное, это и правильно, ведь лучшей жизни, чем эта, у него уже
не будет.
В
этой истории, опираясь на буддийские философские истины, сказочница Йоко Сано
по-детски прямолинейно и запросто говорит с детьми о смерти и любви и
иллюстрирует кошачье житие нежными акварелями, которые изначально и привлекли
мое внимание к этой книге.
Вот
такая недетская сказка про кота, смысл жизни, любовь и смерть. Но это мое
мнение.
А
вы как думаете, нужно ли с детьми
обсуждать такие недетские темы как вопрос жизни и смерти?
И
могут ли они понять такие сказки-притчи?
P.S. Текст сказки есть в сети
Интернет, но стоит читать бумажный вариант. Т.к. помимо интересных красочных
авторских иллюстраций, в книге есть статьи об авторе Йоко Сано и переводчике
Юрии Ковале. Ведь именно благодаря переводу Юрия Коваля сказка сохранила свой
национальный колорит.